Опубликовано: 04 декабря 2020 09:54

Баллада Анатолия Пережогина на его перевод 19-го сонета Уильяма Шекспира "ВРАГ-ВРЕМЯ! КОГТИ ЛЬВА ВСЕ ЗАТУПИ..." в исполнении автора и Раисы Криницкой (тамбурин)

Песня опубликована в сборнике "108 песен Анатолия Пережогина" (М., 2019). Ноты также можно найти на сайте "Культура и Искусство": http://www.cult-and-art.net/music/171329-noty_pesni_anatolija_perezhogina_na_ego_perevod_19go_soneta_uiljama_shekspira_vragvremja_kogti_lva_vse_zatupi___ Запись сделана 07.07 2019 на концерте дуэта "Благодать" в библиотеке №23 имени М. Горького (г. Москва).
культура искусство музыка музыка Душевные русские песни,Русская песня,Russian song,Современная русская песня,Анатолий Пережогин,Песня о любви,Исцеляющая песня,Перевод Анатолия Пережогина,Раиса Криницкая,Духовная песня,Философская песня,Anatoly Perezhogin,Raisa Krinitskaya,William Shakespeare,Сонеты Шекспира,Shakespeare's Sonnets,Song to words by Shakespeare,Баллада на русский перевод сонета Шекспира,"ВРАГ-ВРЕМЯ! КОГТИ ЛЬВА ВСЕ ЗАТУПИ...",19-й сонет Уильяма Шекспира
Facebook Share
Отправить жалобу
ДРУГИЕ ПУБЛИКАЦИИ АВТОРА