Опубликовано: 17 декабря 2020 21:32

Баллада Анатолия Пережогина на его перевод 22-го сонета Уильяма Шекспира "НЕТ, ЗЕРКАЛО НЕ УБЕДИТ, ЧТО СТАР..." в исполнении автора

Песня опубликована в сборнике "108 песен Анатолия Пережогина" (М., 2019). Фрагмент авторской программы "О, научись читать в строках любовь..." на теплоходе "Русь Великая". Запись сделана 20.06.2019.
культура искусство музыка музыка Душевные русские песни,Русская песня,Russian song,Современная русская песня,Анатолий Пережогин,Песня о любви,Исцеляющая песня,Перевод Анатолия Пережогина,Раиса Криницкая,Духовная песня,Философская песня,Anatoly Perezhogin,Raisa Krinitskaya,William Shakespeare,Сонеты Шекспира,Shakespeare's Sonnets,Song to words by Shakespeare,Баллада на русский перевод сонета Шекспира,Песня Анатолия Пережогина,22-й сонет Уильяма Шекспира
Facebook Share
Отправить жалобу
ДРУГИЕ ПУБЛИКАЦИИ АВТОРА