Опубликовано: 15 января 2015 17:34

VILLANELLE - Пастушка (PHILIPPE DESPORTES)1546-1606 (Авторизованный перевод)

Какая б не была страна,

Как говорится и поётся,

Любовь в любые времена

Через страдания даётся...

Стихотворение на старофранцузском языке - Villanelle - Пастушка

(Philippe Desportes)1546-1606

Розеттой позабыт был я,

В разлуке со своей любимой.

Ключи от верности хранят

Души незримые глубины.

Теперь, с гнильцою красота

Не будет надо мною властна,

Была моя любовь чиста,

Отныне, каяться напрасно.

Я время проводил в слезах,

Прокляв внезапную разлуку,

А Вы, любовь свою продав,

В объятьях прогоняли скуку.

Так быстро флюгер не сумеет,

По воле ветра повернуть.

Розетта, как же Вы успели

Мне изменить, хоть с кем- нибудь?

Розетта- милая пастушка,

Вы больше надо мной не властны,

Опасна Ваша красота,

Раскаянья, уже, напрасны...

Как много лживых обещаний

Твердили милые уста,

Как много слёз при расставании

И целование креста...

Ах, переменчивое сердце!

Как лжив божественный экстаз!

Будь проклят тот, кто Вам поверит!

Ах, как я был тогда не прав!

Когда увижу я её,

То мёртвым сердцем не узнаю,

Вы наваждение моё,

Отравлен я и угасаю...

Розетта- милая пастушка,

Вы больше надо мной не властны,

Опасна Ваша красота,

Раскаянья, уже, напрасны...

Всему Судьба находит место,

Любить иль ненавидеть впредь!

Другая суждена невеста!

Кто первым будет сожалеть? 

(текст на старо-французском)

Rozette, pour un peu d'absence

Vostre coeur vous avez

changé,

Et moy, sachant cette inconstance,

Le mien autre part j'ay rangé:

Jamais plus, beauté si legère

Sur moy tant de pouvoir n'aura:

Nous verrons, volage bergère,

Qui premier s'en repentira.

Tandis qu'en pleurs je me consume,

Maudissant cet éloignement,

Vous, qui n'aimez que par coustume,

Caressiez un nouvel amant.

Jamais legère girouette

Au vent si tost ne se vira:

Nous verrons, bergère Rozette,

Qui premier s'en repentira.

Ou sont tant de promesses saintes,

Tant de pleurs versez en partant?

Est il vray que ces tristes plaintes

Sortissent d'un coeur inconstant?

Dieux! que vous estes mensongère!

Maudit soit qui plus vous croira!

Nous verrons, volage bergère,

Qui premier s'en repentira.

Celuy qui a gaigné ma place

Ne vous peut aymer tant que moy,

Et celle que j'aime vous passe

De beauté, d'amour et de foy.

Gardez bien vostre amitié neufve,

La mienne plus ne varira,

Et puis, nous verrons à l'espreuve

Qui premier s'en repentira.

культура искусство литература поэзия поэзия стихи Пастушка -перевод
Facebook Share
Отправить жалобу
ДРУГИЕ ПУБЛИКАЦИИ АВТОРА