Опубликовано: 12 марта 2015 20:33

Сусанна Марш "Любовь" (перевод с испанского)

От страсти я страдаю постоянно,

Вы стали мне несбыточной мечтой.

Среди пейзажей, смутный, бледный, странный,

Ваш облик предстаёт передо мной.

Вы тайна и загадка бытия,

Моя победа и любовь моя.

Любовь дала полёт свободной птицы,

Чтоб свысока на звёзды посмотреть.

Мешает сердцу в такт любови забиться

Та птица, что стремится улететь.

Живу ли, умирая каждый миг?

Душа покинув тело, отлетела... 

Я не боюсь, я глубоко проник,

И частью стал прекраснейшего тела.

Я не боюсь, но избегаю Вас,

Мой Бог, и мой мучитель, наконец, 

И всякий раз, при взгляде Ваших глаз,

Сбежать мешает наша связь сердец.

Бегу от Вас в предверии ночи,

Боясь великой силы надо мной.

В руках от неба звёздного ключи,

Вы держите, смущая мой покой .

Мне причините боль Вы много раз,

Я этим буду восхищаться я...

Вы сплетены из звёзд и сотен фраз-

Извечная загадка бытия.

Susana Marsh. Amor

Me dolerás todavía muchas veces.Iré apartando sueñosy tú estarás al fondo de todos mis paisajes.Tú con tu misterioy tu extraña victoria.Amor, ¿quién te ha dado esa fuerza de pájaro,esa libre arroganciade mirar las estrellas por encima del hombro?¿Quién eres que destruyesmi corazón y puedo, sin embargo, existir?¿Se vive en la muerte? Se vivecon el alma en desorden y la carnedesmoronándose en el vacío?Nunca te tuve miedoy, sin embargo, ahora te rehuyoporque eres como un dios que me hace dañocada vez que me mira.Abandonaré todo lo que me estorba,todo lo que dificulta la huiday escaparé por la noche adelante,temerosa de ti, temerosade esta grandeza que intuyo,de este fulgor, de este cieloque palpita en tus manos abiertas.Me dolerás todavía muchas vecesy cada vez me extasiaré en mi daño.

культура искусство литература поэзия поэзия стихи
Facebook Share
Отправить жалобу
ДРУГИЕ ПУБЛИКАЦИИ АВТОРА