Опубликовано: 04 марта 2016 21:54

Он сражался духом и стихом

К 75-летию Юрия Поликарповича Кузнецова

 

Выдающийся русский поэт, писатель, переводчик, педагог, редактор, деятель культуры и образования – список заслуг и регалий можно продолжать и продолжать, но главный титул, который необходимо присвоить этой незаурядной, яркой и самобытной личности – великий патриот России.

 

Разумеется, литературная, культурная и филологическая общественность не могла пройти мимо столь знаменательной даты: на страницах центральной прессы появилось немало значимых публикаций, знакомящих нас с новыми гранями его творчества. На разных площадках столицы и за её пределами прошли публичные мероприятия, посвященные монументальной фигуре Юрия Кузнецова.

 

Прежде всего, личность Поэта поражает масштабом задач, которые он всю жизнь ставил перед собою. И его проникновенная лирика, и его крупные формы, и позднее творчество, включающее в себя такие визионерские сочинения, как поэмы о Христе и «Сошествие в ад», его проза и публицистика – всё это подтверждает мысль о том, что мы были современниками великого человека, титана духа.

 

Поэтическая палитра Кузнецова предельно широка и многопланова: тут и любовная, и военная, и историческая, и патриотическая, и сакральная темы, раскрытые и инструментованные с несравненной филигранностью и разнообразием.

 

Казалось бы, в наследии столь серьёзного человека нет места для юмора, но в реальности мы находим среди его стихов немало задорных, комических, иронично звучащих строк и произведений.

 

Даже его редакторская – на первый взгляд, почти техническая – работа потрясает грандиозностью свершений. Он был требовательный редактор. Мог внести изменения в чужие стихи. О этого хуже они – как минимум – не становились, хотя, признаться, в них проявлялось нечто фирменно кузнецовское… Редактировал он и классику. Чего стоит хотя бы его культуртрегерская миссия по подготовке к печати трёхтомного издания книги А.Н.Афанасьева «Поэтические воззрения славян на природу». Казалось бы, это не дело поэта, ему бы писать стихи, а не корпеть над чужим, сверхсложным исследованием. Но все эти труды были выполнены Кузнецовым с честью и на высоком профессиональном уровне.

 

Особая статья – его поэтические переводы. Кузнецов был неутомимым переводчиком. Он брался и за классику, и за современную поэзию; особенно с Северного Кавказа. Когда-то Арсений Тарковский обмолвился: «Ах, восточные переводы, как болит от вас голова!..» Вероятно, голова болела и у Юрия Поликарповича, но, сколько бы десятков и сотен строк ни требовалось выдать на-гора, это, как кажется, не мешало его личному творчеству.

 

Благодаря Кузнецову мы получили новые переводы из Фридриха Шиллера, Джорджа Байрона, Джона Китса, Адама Мицкевича, Артюра Рембо, восточных поэтов-классиков, карело-финские руны, песни южных славян, стихи венгерских, сербских и национальных поэтов нашей страны.

 

Положа руку на сердце, признаемся: некоторые наши национальные таланты не всегда держали планку высокой художественности, и тогда Кузнецову-переводчику приходилось делегировать им своё мастерство и богатую образность. Настанет время, когда поэт соберёт свои лучшие переводы под обложкой книги «Пересаженные цветы». Без него, например, мы не узнали бы многих баллад такого яркого хорватского поэта, как Мирослав Крлежа. В сборнике «Баллады Петрушки Кремпуха» более десятка кузнецовских переложений.

 

По благословению Святейшего патриарха московского и всея Руси Алексия II перевёл на современный русский язык и изложил в стихотворной форме «Слово о Законе и Благодати» митрополита Илариона (1998). В планах поэта-переводчика было обращение к тексту «Божественной комедии» Дуранте дельи Алигьери Данте, но не всем намерениям дано осуществиться.

 

Даже судьба, внешность и манеры поэта выделяли его из писательской среды. Отец, погибший на войне, служба в армии на Кубе во время Карибского кризиса, руководство творческим объединением московских поэтов, преподавательская работа в Литинституте, сотрудничество в издательстве «Советский писатель», – на всём этом лежит печать значительности. Некоторые современники Кузнецова упрекали его в высокомерии: дескать, вчера сидели за одним столом, нынче он проходит, не замечая тебя. Но в реальности никакого высокомерия не было: поэт часто был настолько погружён в себя и творческие планы, что не замечал ничего вокруг. От себя могу добавить, что Кузнецов запомнился замечательным собеседником, внимательным и деликатным. Жалею только, что мало успел повидаться с ним: всё ведь думаешь – куда торопиться, ещё поговорим, сойдёмся поближе, а глядь – его уже и нет. А он ушёл так неожиданно и безвременно… Общаться надо вовремя, большие люди часто покидают дольний мир внезапно: их отзывают высшие миры, как пел Игорь Тальков.

 

11 – 12 февраля этого года в Литературном институте имени А.М.Горького проходила десятая, юбилейная конференция «Юрий Кузнецов и будущее России». В ней приняли участие десятки специалистов: литературоведов, критиков, издателей, людей самых разных взглядов и позиций. Казалось бы, конфликты и резкие столкновения взглядов в такой ситуации неизбежны. Как человек, которому доверили вести заседания, я опасался, что начнутся разборки и взаимные обиды. Но ничего этого не произошло, разговор состоялся деловой, глубокий и обстоятельный.

 

Порассуждать о творчестве Кузнецова приехали его сторонники и ученики не только из разных уголков страны, но и представители зарубежья: поэт и переводчик Роберт Винонен (Финляндия), азербайджанский писатель Годжа Халид; заочно среди участников конференции были Франтишек Апанович (Польша), Мамед Исмаил (Турция) и другие ценители поэзии Кузнецова, которые по разным причинам не смогли приехать в Москву, но пришлют в оргкомитет свои доклады.

 

Участники конференции сделали и прослушали несколько десятков ярких, содержательных докладов. Программа мероприятия не ограничивалась стенами аудитории: обсуждение важных вопросов продолжалось на уровне кафедральных и иных пространств, выходящих на пределы Литинститута. Под занавес конференции было зафиксировано, что изучение наследия поэта должно быть продолжено, что и свидетельствует о неисчерпаемости настоящего, подлинного таланта.

 

Ещё один знаковый день. 25 февраля в большом зале Центрального дома литераторов состоялся литературно-художественный вечер «Он сражался духом и стихом». В программе, которую вела Алла Васильевна Панкова, директор бюро пропаганды художественной литературы Союза писателей России, прозвучали выступления, стихи и песни на стихи Юрия Кузнецова. Кроме того, приглашённые гости смогли увидеть множество документальных кадров, клипов и видеосюжетов, выразительно иллюстрирующих личность и творчество Поэта.

 

Молодые годы юбиляра, его служба на Кубе во время Карибского кризиса, усилия по сохранению памяти отца и его однополчан, громадная просветительская работа (он никогда не отказывался от поездок по стране, даже если эти командировки собратьям по перу казались непрестижными) – всё это и многие другие стороны его души и деятельности нашли яркое отражение в горячих и искренних словах участников этого грандиозного проекта.

 

В течение всего вечера поэзия Кузнецова звучала в исполнении народного артиста России Валентина Клементьева и заслуженной артистки России Татьяны Шалковской, артистки Московской филармонии Ларисы Савченко. Свой музыкальный талант демонстрировал Государственный академический Кубанский казачий хор. Большой интерес зрителей вызвало яркое, эмоциональное выступление народного артиста России и Украины, композитора, руководителя Государственного академического Кубанского казачьего хора Виктора Захарченко, написавшего десятки песен на стихи Кузнецова.

 

Также в вечере приняли участие певица, лауреат Фатьяновской литературной премии Надежда Колесникова, писатель, критик и литературовед Сергей Куняев и другие. Все выступления проходили с большим воодушевлением и встречали тёплый приём публики. Одним словом, вечер стал впечатляющей чертой, которой были подведены итоги юбилейных торжеств.

 

Впрочем, чествование и изучение личности большого Поэта, бесспорно, продолжится. Так бюро пропаганды художественной литературы Союза пимсателей России планирует проведение программ посвященных творчеству Юрия Кузнецова в Крыму и в городе-герое Севастополе.

 

Незадолго до своей кончины в кругу близких людей Юрий Поликарпович говорил: «Нам нужно прорваться в XXI век!». Он сделал это, о чём наглядно свидетельствуют прошедшие торжества и чтения.

 

Сергей Казначеев, доцент Литературного института им. А.М.Горького, доктор филологических наук

 

P.S. Статья опубликована в рамках проекта на средства государственной поддержки, выделенные в качестве гранта в соответствии c распоряжением президента Российской Федерации от 17.01.2014 №79-рп и на основании конкурса, проведённого обществом «Знание» России».

 

Елена Сироткина   Источник: «Столетие»

культура, искусство, литература, поэзия, переводчики, поэты, Юрий Кузнецов
Facebook Share
Отправить жалобу
ДРУГИЕ ПУБЛИКАЦИИ АВТОРА