(несколько переводов с чувашского)
* * *
То ли реченька журчит-разливается,
То ль соловушка поёт-заливается –
Чья мелодия звенит, чья волшебная,
В небеса увлекая сердце-душеньку?
Нет, не реченька журчит-разливается,
Не соловушка поёт-заливается –
То красавица-пигè песнь чувашскую,
Песнь волшебную поёт, песнь крылатую,
В небеса увлекая сердце-душеньку…
__________
Пигè – прекрасная девушка
* * *
Тихо-тихо постучался
К нам в окошко луч рассветный.
Спит мой дом. Лучу навстречу
Я окошко распахнула…
И – поверишь ли – над лесом,
В небесах сверкают розы!
Чья рука такое чудо
Нынче в небе рассадила…
Соберу букет огромный
И с охапкой этой влажной
На твою приду дорогу!
Ты, конечно, в это утро
Не пройдёшь поспешно мимо,
Ты, конечно, в это утро
Глянешь в сторону мою?!
И, пленившись мыслью дерзкой,
Я над лесом побежала
В мой сверкающий розарий…
Вдруг воздушное волненье
Так негаданно, нежданно
Наскочило! Набежало!
И мечту мою мгновенно
Всю развеяло дотла! –
Ветер, юный забияка,
Отобрал охапку цвèтов –
Моё утреннее чудо! –
Разметал его по небу
И – умчался восвояси.
Но опять над верхним лесом
Я украдкой побежала,
Чтоб собрать мою пропажу.
Всё бежала и бежала…
А потом – окно закрыла.
______________
* * *
Лает пёс – гляжу в окно.
Скрипнул снег – бросаюсь к двери.
Ледоглазую давно
Волгу сглазили метели.
Дверь – окно! Окно – порог!
Я меж ними – как челнок!
Все надежды пережиты.
Бег минут – что бег веков!
Все тропинки перевиты
Злыми чарами снегов.
Дверь – окно! Порог – окно!
Тку печали полотно.
Дверь – окно! Ещё сажень!
Не идёт ко мне желанный.
День – как ночь! И ночь – как день!
Не спешит мой долгожданный.
Дверь – окно! Порог – окно…
Кто измерит полотно?
______________
* * *
Как цыганочка – сама,
Как цыганочка – смугла.
Кудри чёрные густые
Не разгладит гребешок!
А сыночек-золотинка
Бел-белёшенек растёт,
А сыночек-свет родимый –
Что пшеничный колосок!
— Твой ли сын?- смеются люди,-
Ишь, подсолнушек расцвёл!
— Нет, не мой,- им отвечаю,-
Это солнышка родня!
_______________
ПОВЕЛИТЕЛЮ ТАЙНЫХ ВОД
Пусть думают – что ей, молве! –
«С улыбкой по жизни блуждает –
Знать, лёгкие мысли витают
У нашей Сарби в голове!»
Душа – океан потаенный.
Взгляни в это зеркало вод:
Лишь тот, кто полюбит, поймёт –
До дна ясновидит влюблённый.
Улыбка – сверкающий айсберг,
Она лишь незрячим видна.
Печаль мою скрыла волна,
А льдина – до самого дна.