Опубликовано: 22 февраля 2013 19:40

Редьярд Киплинг. Заповедь (письмо к сыну)

Заповедь

Заповедь

 

Владей собой среди толпы смятенной,

Тебя клянущей за смятенье всех.

Верь сам в себя в гармонии с Вселенной

И маловерным отпусти их грех.

Пусть час не пробил, жди, не уставая,

Пусть лгут жрецы, не снисходи до них.

Умей прощать, и не кажись, прощая,

Великодушней и мудрей других.

 

Умей мечтать, не став рабом мечтанья,

И мыслить, мысли не обожествив.

Равно встречай хвалу и поруганье,

Не забывай, что смысл их неправдив.

Останься тих, когда твоё же слово

Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,

Когда вся жизнь разрушена, и снова

Ты должен вновь всё воссоздать с основ.

 

Умей поставить в радостной надежде

На карту всё, что накопил трудом,

Всё потерять и нищим стать, как прежде,

И никогда не пожалеть о том.

Умей принудить сердце, нервы, тело

Тебе служить, когда в твоей груди

Уже давно всё пусто, всё давно сгорело,

И только воля говорит: "Живи!"

 

Останься прост, беседуя с царями,

Останься честен, говоря с толпой;

Будь прям и твёрд с врагами и друзьями

Пусть все, в свой час, считаются с тобой.

Наполни смыслом каждое мгновенье,

Часов и дней неумолимый бег,—

Тогда весь мир ты примешь во владенье,

Тогда, мой друг, ты будешь Человек!

 

                                               Редьярд Киплинг

                                               Перевод  Михаила Лозинского

 

 

 

 

Если...

 

О, если ты спокоен, не растерян,

Когда теряют головы вокруг,

И если ты себе остался верен,

Когда в тебя не верит лучший друг,

И если ждать умеешь без волненья,

Не станешь ложью отвечать на ложь,

Не будешь злобен, став для всех мишенью,

Но и святым себя не назовёшь, —

 

И если ты своей владеешь страстью,

А не тобою властвует она,

И будешь твёрд в удаче и в несчастье,

Которым в сущности цена одна,

И если ты готов к тому, что слово

Твоё в ловушку превращает плут,

И, потерпев крушенье, можешь снова-

Без прежних сил — возобновить свой труд, —

 

И если ты способен всё, что стало

Тебе привычным, выложить на стол,

Все проиграть и всё начать сначала,

Не пожалев того, что приобрёл,

И если можешь сердце, нервы, жилы

Так завести, чтобы вперёд нестись,

Когда с годами изменяют силы

И только воля говорит: "Держись!" —

 

 

И если можешь быть в толпе собою,

При короле с народом связь хранить

И, уважая мнение любое,

Главы перед молвою не клонить,

И если будешь мерить расстоянье

Секундами, пускаясь в дальний бег, —

Земля - твоё, мой мальчик, достоянье.

И более того, ты — человек!

 

                                Редьярд Киплинг

                               Перевод Маршака

 

_______________________________________________

Обложка – Портрет Редьярда Киплинга (Joseph Rudyard Kipling) работы Джона Кольера  (John Collier)

 

 

 

 

 

культура искусство литература поэзия поэзия стихи Киплинг заповедь
Твитнуть
Facebook Share
Серф
Отправить жалобу
ДРУГИЕ ПУБЛИКАЦИИ АВТОРА