Опубликовано: 27 марта 13:08

Жак Превер “Как поймать птицу” авторизованный перевод с французского

Клетку Вы нарисуйте,

с настежь раскрытой дверцей...

Затем нарисуйте красиво,

просто, что Вы захотите,

то, что будет приятно

и жизненно нужно для птицы.

К дереву в старой роще

плотно свой холст прислоните,

за деревом этим спрячьтесь

и, не шевелясь,  молчите...

Иногда, прилетает быстро

и на жердочку в клетку садится,

иногда можно ждать её годы,

и совсем не торопится птица...

Но Вы ждите, не падайте духом,

не теряйте с упрямством надежды...

Может быть нужно ждать её долго,

ждать сегодня, сейчас, как и прежде...

Короткий срок или длинный

Вы провели в ожидании

совсем не имеет значения

для Вашей картины создания...

Если, всё же захочет птица

в клетку к Вам прилететь,

эамрите, её не спугните,

позвольте ей в клетку влететь...

А когда влетит она в клетку,

лёгкой кистью дверцу заприте...

Не прикоснувшись к птичке,

осторожно клетку сотрите...

Дерево Вы нарисуйте,

ветку выбрав ей и дупло...

Зелень листвы нарисуйте,

свежесть ветра и Солнца тепло...

Писк мошкары нарисуйте,

что в летней листве резвится...

И ждите, трепетно ждите,

чтобы запела птица.

Если петь она не захочет,

то это - плохая примета,

значит, в Вашей картине

нет, ни вкуса, ни нужного цвета...

Но если птица запела -

хорошая это примета,

Вы своей картиной гордитесь,

произведение- это!

Вы можете подпись поставить

в углу на своей картине,

пером от птицы, поющей,

со стены в Вашей квартире...

культура искусство литература поэзия поэзия стихи стихотворные переводы, жак превер, как поймать птицу
Facebook Share
Отправить жалобу
ДРУГИЕ ПУБЛИКАЦИИ АВТОРА