Опубликовано: 21 декабря 2020 21:37

"ОДА" Артура О'ШОНЕССИ (1874) в переводе Анатолия ПЕРЕЖОГИНА

Мы - те, кто мечтают мечты

И музыку создают;

Заложники красоты,

Кто песни добру поют!

 

Мы - те, кто лежат в веках -

В глубоком прошлом Земли -

Кто глыбы таскал на катках

И в море водил корабли;

 

Кто, старое отметая,

От вдохновения пел;

С кем айсберг печалей таял,

Кто, кажется, слаб и несмел!

 

Бросает нам отблеск луна,

Мир давит подобно прессу -

Мы в душах людей весна,

Мы двигаем их к прогрессу!

 

С простою песней возводим

Великие города,

К триумфу славы приводим

Империи… Как всегда!

 

Пусть тот, кто захочет блеска,

Корону себе достанет!

От времени мерного плеска

Империй опять не станет...

 

У каждого века мечта

Смертью своей возгордиться,

Но нас привлекает та,

Что жизни даёт возродиться!

культура искусство литература поэзия поэзия стихи "ОДА" Артура О'ШОНЕССИ (1874) в переводе Анатолия ПЕРЕЖОГИНА
Facebook Share
Отправить жалобу
ДРУГИЕ ПУБЛИКАЦИИ АВТОРА