Опубликовано: 11 декабря 2013 10:14

Цикл " Забытые поэты" . "Лудовико Ариосто и чудеса " Неистового Роланда".

ЛУДОВИКО АРИОСТО  (Ariosto, Lodovico) (1474–1533), итальянский средневековый поэт, самый известный в ту эпоху и совершенно забытый сегодня. А когда- то он был образцом для подражания: на нём учились Байрон и Пушкин и многие другие поэты ...

Всю жизнь он провёл на службе у герцогов д'Эсте,как и его отец и поэтому считается, что его поэма "Неистовый (Сумашедший) Роланд" (Orlando Furioso) была написана во славу их рода.

Хотя темы, затронутые поэтом в этой самой длинной во времена средневековья поэмы, были весьма серьезны, но главное в ней, это– сила иллюзии.

Иллюзия счастья, заставляющая человека без конца гоняться за тем, чем он никогда не сможет достичь, испытания, которым подвергается верность и любовь в вечно меняющемся мире, полном событий.

Сюжет тщательно выстроен и в то же время отличается удивительным разнообразием, т. к. сценой действия служит почти весь известный в ту эпоху средневековый мир, а бесчисленные фигуры мужчин и женщин, встречающиеся на страницах поэмы, отличаются  живостью и  разнообразием в сочетании с активностью повествования и гармоничностью построения. 

Формат миниатюры не позволяет подробно рассмотреть все литературные изыски поэмы, но кое- что, интересное и  необычное я хотела ба вам показать...

Поэма, совершенно заслуженно, несмотря на свою чрезмерную затянутость, принесла Ариосто прижизненную славу лучшего поэта Италии, а в дальнейшем оказала влияние на стихотворную технику многих европейских поэтов, в том числе и на стиль Дж. Г. Байрона и А. С. Пушкина.

Здесь я приведу только небольшие отрывки из этой огромной поэмы, чтобы читатели могли оценить стиль автора, которым восхищался Пушкин.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Девушка подобна розе —

В саду, на родимой ветке,

В беспечном, уединенном,

Безопасной от пастуха и стада:

Нежный ветер и роса рассвета

И земля и влага к ней благосклонны;

Только те, кто влюблены и любимы,

На груди и в кудрях её лелеют;

Но едва сорвется

С зеленого стебля материнской ветви —

И красу, и прелесть, и славу пред людьми и богом —

Все она теряет.

Девушка, отдавши другому

Тот цветок, что лучше света и жизни,—

Уже ничто .

Для иных сердец, о ней пылавших.

 Для иных — ничто,

А единым, кому далась она,— любима?!

Ах, судьбина немилостивая и злая:

Другим — торжество, а мне—изнемможенье?

Мне ли она не милее всех,

Мне ли с ней расстаться, как с душою?

Лучше пусть иссякнет моя жизнь,

Если я не в праве любить прекрасную!

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Сколько страсти и чувства. Сколько любви. Это чувство к героине Анжелике, в которую влюблены сразу несколько персонажей и от любви к которой сходит с ума рыцарь Роланд.

Анжелика похищают и прячут в волшебном замке...

А теперь отрывок из другой части поэмы, где мне очень понравилось описание  чудесного замка в неприступных горах...

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Шесть дней я шел от зари до зари

По кручам и склонам, чуждым и грозным,

Без дорог, без троп,

Без следа ноги человечьей,—

 И пришел в заброшенный дикий дол

Меж каменных гор и черных берлог,

И там был утёс, а на утесе замок,

Неприступный, крепкий и дивно прекрасный.

Издали сиял он, как пламя,

Не кирпичным был он и не мраморным;

А как ближе подошел я к его сиянью,

Он предстал еще чудесней и прекрасней.

После я узнал: это рабочие демоны,

Повинуясь заклятьям и куреньям,

Возвели эти стены из булатной стали,

Кованой в аду и каленой в Стиксе.

Такой гладью сияла сталь,

Что не брала ее пятнистая ржавчина.

Здесь-то и укрывался злой хищник,

И отсюда он рыскал днем и ночью.

Без помехи в своих разбоях —

Тщетны крик и проклятья ему вслед.

Здесь замкнул он мою даму, мое сердце,—

Больше нет мне надежды ее вернуть.

Бедный, лишь издали смотрел я

На утес, затаивший мое счастье —

Как лиса, которая слышит

Писк лисенка в орлем гнезде,

А без крыльев достать его не может,

И теряется, и мечется вокруг.

Крут утес, еще круче — стены;

Только птице взлететь в такую высь.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Задумайтесь, откуда взялся в неприступных горах стальной замок, построенный демонами, который не ржавел? Откуда узнал о нём средневековый поэт? Космический корабль с инопланетянами и людьми, инопланетная база?

Вот, что тут увидет современный человек, а раньше сказали бы, что это колдовство, чудо...

Вопросы на которые не будет ответа... 

Но останутся бессмертные строки, положившие начало поэзии многих европейских поэтов-классиков... 

культура искусство литература проза миниатюра бессмертные строки, положившие начало поэзии многих европейских поэтов-классиков...
Твитнуть
Facebook Share
Серф
Отправить жалобу
ДРУГИЕ ПУБЛИКАЦИИ АВТОРА