Журнал публикаций
СЛЕД БУРЯТА. Петър Алипиев (перевод с болгарского Ирины Калитиной Каховской)
VEDOMAYA
Ирина, последняя строфа - замечательна! А вот / И ужас тот ушёл ...
Ирина Калитина
Спасибо, Оля! Вот что значит писать ночью! Сейчас перечитала и ...
VEDOMAYA
O_o
Все комментарии (3)
117.JACK KEROUAC. HAIKU.The little worm lowers ... Джек Керуак. Хайку.(перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)
Все комментарии (4)
Христианские знаки и символы.
Все комментарии (4)
Щурци. Петър Алипиев.( перевод с болгарского Ирины Калитиной Каховской)
Все комментарии (5)
Пладне. Петър Алипиев.(поэтический перевод с болгарского Ирины Калитиной Каховской)
Все комментарии (2)
Март. Петър Алипиев. (поэтический перевод с болгарского Ирины Калитиной Каховской)
Все комментарии (4)
Снег. Сняг. Петър Алипиев. (перевод с болгарского Ирины Калитиной Каховской)
Все комментарии (2)
Размышления о Прощёном воскресении, начале Великого поста и каноне Андрея Критского.*
Все комментарии (2)
Бабочка. Пеперуда. Петър Алипиев ( вольный перевод с болгарского Ирины Каховской Калитиной)
Все комментарии (20)
Всехсвятский храм г. Мытищи. Неделя о Страшном суде и немного из истории храма.
Все комментарии (8)
Берегите котов, кошарок и котят! (ритурнель)
Все комментарии (5)
Одиннадцать синквейнов.
Все комментарии (13)
Сонет Шекспира 135 - Whoever hath her wish, thou hast thy Will...(перевод с англ. Ирины Калитиной Каховской)
Все комментарии (15)
Закат на ВДНХ, Ботанический сад, снеговики. 25 февраля.
Все комментарии (6)
Старые письма. Хайку.
Все комментарии (43)
8-я Международная выставка детских рисунков «Ибо любовь Христова объемлет нас»
Все комментарии (14)
Сонет Шекспира 134 - So, now I have confess'd that he is thine...(перевод с англ. Ирины Калитиной Каховской)
Все комментарии (7)
Все комментарии (7)
115. JACK KEROUAC. HAIKU.The bottoms of my shoes ... Джек Керуак. Хайку.(перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)
Все комментарии (21)
114. JACK KEROUAC. HAIKU.This July evening ... Джек Керуак. Хайку.(перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)
Все комментарии (12)
11. ПОЕЗДКА В ДРУСКИНИНКАЙ С ОТЦОМ ВИТАЛИЕМ БОРОВЫМ. Преподаватель патрологии Григорий Перадзе.
Все комментарии (12)
10. ПОЕЗДКА В ДРУСКИНИНКАЙ С ОТЦОМ ВИТАЛИЕМ БОРОВЫМ. ПЯТНИЦКАЯ ЦЕРКОВЬ.
Все комментарии (6)
Ботаничка и ВДНХ. 05.02.2016 г. (просто одна прогулка)
Все комментарии (14)
9. Поездка в Друскининкай с отцом Виталием Боровым.. Помидорный суп.
Все комментарии (6)
113. JACK KEROUAC. HAIKU. The rain has filled ... Джек Керуак. Хайку.(перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)
Все комментарии (2)
112. JACK KEROUAC. HAIKU. That's an unencouraging sign ... Джек Керуак. Хайку.(перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)
Все комментарии (2)
111. JACK KEROUAC. HAIKU.The low yellow moon ... Джек Керуак. Хайку.(перевод с английского Ирины Кал
Все комментарии (4)
"Мне верили абсолютно." К 100-летию протопресвитера Виталия Борового. http://psmb.ru/community/article/mne-verili-absoljutno-5555/
Все комментарии (7)
100-летие протопресвитера Виталия Борового. Богословская конференция в Жировичском монастыре 3 октября 2015 г.
Все комментарии (2)
Девизом всей жизни отца Виталия можно считать его высказывание на Пасхальной литургии, когда к пасхальному возгласу «Христос Воскресе!» он добавил: «А Он действительно воскрес!».http://www.pravmir.ru/otets-vitaliy-borovoy-pastyir-milostyu-bozhiey/
Все комментарии (7)
110. JACK KEROUAC. HAIKU. The dog yawned ... Джек Керуак. Хайку.(перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)
Все комментарии (27)
109. JACK KEROUAC. HAIKU.The moon, the falling star ... Джек Керуак. Хайку.(перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)
Все комментарии (10)
108. JACK KEROUAC. HAIKU.The poppies - I could die ... Джек Керуак. Хайку.(перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)
Все комментарии (6)
107. JACK KEROUAC. HAIKU. Swinging on delicate hinges... Джек Керуак. Хайку.(перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)
Все комментарии (8)